From/Towards a Multiple Sign System: Autism Novelized and Retold in Interlingual and Intersemiotic Contexts
DOI:
https://doi.org/10.33919/esnbu.23.1.4Keywords:
interlingual translation, intersemiotic translation, typology of intersemiotic translation, semiotics of translation, systematics of designification in translation, autism as neurodiversity, The Curious Incident of the Dog in the Night-TimeAbstract
The focus of this study is to analyse selected signs of neurodiversity in The Curious Incident of the Dog in the Night-Time by Mark Haddon and its interlingual and intersemiotic translations to examine readers' as well as translators' (as readers) role in the formation of the meaning, along with literature's contribution to neuro-inclusiveness. Taking the prevalent assumptions that the main character has autism as a reference point, despite the author's statement that he did not base his work on a specific syndrome, some brief information about autism spectrum disorder is provided, and the protagonist Christopher's autistic-like characteristics are reviewed with reference to the common features of the disorder. The target texts in Turkish, Azerbaijani, and French are defined as interlingual translations, and the stage performance in Turkiye is defined as intersemiotic translation. The target texts are compared to the source text using Öztürk Kasar's "Systematics of Designification in Translation" to discuss the extent to which signs featuring autism are transferred in the target texts and to highlight the contribution of the source and target texts to the acknowledgement and appreciation of differences.
References
American Psychiatric Association. (2013). Diagnostic and statistical manual of mental disorders (5th ed.). American Psychiatric Publishing. https://doi.org/10.1176/appi.books.9780890425596
Attwood, A., Frith, U., Hermelin, B. (1988). The understanding and use of intrapersonal gestures by autistic and Down's syndrome children. Journal of Autism and Developmental Disorders, 18(2), 241-257. https://doi.org/10.1007/BF02211950
Baron-Cohen, S. (2004). Book review: The curious incident of the dog in the night-time. Autism, 8(4), 449-450. https://doi.org/10.1177/1362361304047227
Baron-Cohen, S. (2001). Theory of mind in normal development and autism. Prisme, 34, 174-183.
Bates, G. (2010). Autism in fiction and autobiography. Advances in Psychiatric Treatment, 16(1), 47-52. https://doi.org/10.1192/APT.BP.108.005660
Coquet, J.-C. (1997). La quête du sens. Le langage en question [The quest of meaning. The language in question]. Presses universitaires de France.
Coquet, J.-C. (2007). Phusis et logos. Une phénoménologie du langage [Phusis and logos. A phenomenology of language]. Presses Universitaires de Vincennes.
Dent, S. (2007, April 4). Don't 'diagnose' fictional characters. The Guardian. https://www.theguardian.com/books/booksblog/2007/apr/04/dontdiagnosefictionalcharac
Garland, T. (2016). Hands-on activities for children with autism & sensory disorders. Pesi Publishing.
Grandin, T. (2006). Thinking in pictures: And other reports from my life with autism. Vintage Books.
Gillberg, C. (2002). A guide to Asperger syndrome. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511543814
Haddon, M. (2009, July 16). Asperger's & autism. http://www.markhaddon.com/blog/aspergers-autism
Haddon, M. (2012). The curious incident of the dog in the night-time. Vintage. https://doi.org/10.5040/9781408173381.00000006
Haddon, M. (2015). Le bizarre incident du chien pendant la nuit. [The curious incident of the dog in the night-time] (O. Demange, Trans.). Nil éditions.
Haddon, M. (2019). Süper iyi günler, ya da Christopher Boone’un sıradışı hayatı [The curious incident of the dog in the night-time]. (Ö. Doğangün, Trans.). İş Bankası Yayınları.
Hatch-Rasmussen, C. (2023, June 1). Sensory Integration in Autism Spectrum Disorders. Autism Research Institute. https://autism.org/sensory-integration
Hedn, M. (2018). Gecə vaxtı itin müəmmalı ölümü [The curious incident of the dog in the night-time] (S. Turan, Trans.). Parlaq İmzalar Naşrıyətı.
Howlin, P., Baron-Cohen, S., & Hadwin, J. A. (1999). Teaching children with autism to mind-read: A practical guide for teachers and parents. Wiley & Sons.
Jakobson, R. (1959). On linguistic aspects of translation. In R. A. Brower (Ed.), On translation (pp. 232-239). Harvard University Press. https://doi.org/10.4159/harvard.9780674731615.c18
Korkmaz, B. (2003). Asperger sendromu [Asperger’s syndrome]. Adam Yayınları.
Mussetta, M. (2014). Semiotic resources in the curious incident of the dog in the night-time: The narrative power of the visual in multimodal fiction. MATLIT: Materialidades Da Literatura, 2(1), 99-117. https://doi.org/10.14195/2182-8830_2-1_5
Myung-Ok Lee, M. (2019, February 4). The trouble with autism in novels. The New York Times. https://www.nytimes.com/2019/02/04/books/review/autism-marie-myung-ok-lee.html
Öztürk Kasar, S. (2009). Pour une sèmiotique de la traduction. In C. Laplace, M. Lederer & D. Gile (Eds.), Champollion 12: La Traduction et Ses Mètiers. (pp. 163-175). Lettres Modernes Minard.
Öztürk Kasar, S. (2017). Jean-Claude Coquet ve Söyleyenler kuramı [Jean-Claude Coquet and Theory of instances of enunciation]. Prof. Dr. Ayşe Eziler Kıran’a Armağan [Tribute to Prof. Dr. Ayşe Eziler Kıran]. Hacettepe Üniversitesi Basımevi.
Öztürk Kasar, S., Tuna, D. (2017). Shakespeare in three languages: Reading and analyzing sonnet 130 and its translations in light of semiotics. International Journal of Languages' Education and Teaching, 5(1), 170-181. https://doi.org/10.18298/ijlet.1723
Öztürk Kasar, S. (2020). De la désignification en traduction littéraire: Les gens d’en face de Georges Simenon dans le contexte turc du point de vue de la sémiotique de la traduction. Parallèles, 32(1), 154-175. https://doi.org/10.17462/para.2020.01.09
Öztürk Kasar, S. (2021) Honoré de Balzac’ın Le chef-d'oeuvre inconnu başlıklı öyküsünden Jacques Rivette'in La belle noiseuse adlı filmine: Göstergelerarası çeviride göstergelerin aktarımı ve dönüşümü [From Honoré de Balzac's story Le chef-d'oeuvre inconnu to Jacques Rivette's movie La belle noiseuse: Transference and transformation of signs in intersemiotic translation]. In S. Öztürk Kasar, B. Haleva, L. Arslan Özcan & P. Güzelyürek Çelik (Eds.), Prof. Dr. Hasan Anamur’un anısına [In commemoration of Prof. Dr. Hasan Anamur] (pp. 101-131). Yıldız Teknik Üniversitesi Yayınları.
Saban, N. (Director). (2019). Süper iyi günler [The curious incident of the dog in the night-time by Mark Haddon] [Video]. Tiyatrokare.
Shemilt, J. (2022, May 3). Tracing the portrayal of mental disorders in literature over time through five books. Crimereads. https://crimereads.com/mental-disorders-in-literature/
Stephens, S. (Adapter). (2018). Süper iyi günler [The curious incident of the dog in the night-time] (N. Saban, Trans.). [Unpublished play-script]. Tiyatrokare.
Treffert, D. A. (2012). Islands of genius: The bountiful mind of the autistic, acquired, and sudden savant. Jessica Kingsley Publishers.
Wing, L. (2005). Otizm el rehberi [The autistic spectrum] (S. Kunt, Trans.). Tohum Türkiye Otizm Erken Tanı ve Eğitim Vakfı.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Bayram Burcu Nur, Didem Tuna
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
All published articles in the ESNBU are licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0). This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don't have to license their derivative works on the same terms.
In other words, under the CC BY-NC 4.0 license users are free to:
Share - copy and redistribute the material in any medium or format
Adapt - remix, transform, and build upon the material
Under the following terms:
Attribution (by) - All CC licenses require that others who use your work in any way must give you credit the way you request, but not in a way that suggests you endorse them or their use. If they want to use your work without giving you credit or for endorsement purposes, they must get your permission first.
NonCommercial (nc) - You let others copy, distribute, display, perform, and modify and use your work for any purpose other than commercially unless they get your permission first.
If the article is to be used for commercial purposes, we suggest authors be contacted by email.
If the law requires that the article be published in the public domain, authors will notify ESNBU at the time of submission, and in such cases the article shall be released under the Creative Commons 1 Public Domain Dedication waiver CC0 1.0 Universal.
Copyright
Copyright for articles published in ESNBU are retained by the authors, with first publication rights granted to the journal. Authors retain full publishing rights and are encouraged to upload their work to institutional repositories, social academic networking sites, etc. ESNBU is not responsible for subsequent uses of the work. It is the author's responsibility to bring an infringement action if so desired by the author.
Exceptions to copyright policy
Occasionally ESNBU may co-publish articles jointly with other publishers, and different licensing conditions may then apply.