The graduation paper in Translation Studies: Nuances of critical thinking




research, critical thinking, translation studies, systematicity


Critical thinking skills play a vital role in a knowledge society and have a direct influence on the quality of teaching and learning. We aim at highlighting the way in which the graduation paper in Translation Studies can become an excellent opportunity to encourage students to test the applicability of key concepts from this field and to tackle research systematically. Based on our experience of supervising graduation papers on translation studies-related topics, we have identified students' typical approaches and recurring difficulties. This allows us to suggest possible solutions for the problems encountered, depending on each stage of the process. Our purpose as supervisors is to endow students with the cognitive flexibility they need in order to draw up an adequate research plan, use translation assessment criteria creatively and hone their critical skills for future real-life situations.

Author Biographies

Iulia Bobăilă, Babeş-Bolyai University, Romania

Iulia Bobăilă holds a PhD in Linguistics and she is a lecturer with the Department of Applied Modern Languages of the Faculty of Letters, Babeş-Bolyai University, Romania. Her main research interests are applied linguistics, conference interpreting and translation studies. She has translated several works from Spanish into Romanian and has published articles on scientific and literary translation.

Manuela Mihăescu, Babeş-Bolyai University, Romania

Manuela Mihăescu, PhD, is a lecturer with the Department of Applied Modern Languages of the Faculty of Letters, Babeş-Bolyai University, where she teaches ICT and Terminology. She holds a PhD in Linguistics (Communication and Knowledge) and she was involved for several years in various European and Romanian research projects of language processing and terminology. Her research interests concern mainly communication and information processing.

Alina Pelea, Babeş-Bolyai University, Romania

Alina Pelea holds a PhD in Translation Studies (Babeş-Bolyai University and University of Artois). She currently works at the Department of Applied Modern Languages of the Faculty of Letters, Babeş-Bolyai University, where she teaches classes of conference interpreting and French grammar. Her research concerns mainly the cultural and sociological aspects of translation.


Baer, B. J., & Koby, G. S. (Eds.) (2003). Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. John Benjamins.

Baker, M., & Malmkjaer, K. (Eds.). (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge.

Catford, J. C. (1965/2000). Translation Shifts. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 141-147). Routledge.

Chesterman, A. & Wagner, E. (2002/2010). Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. Routledge.

Davies, M., & Barnett, R. (2015). Introduction. In M. Davies & R. Barnett. (Eds.), The Palgrave Handbook of Critical Thinking in Higher Education, (pp. 1-25). Palgrave Macmillan.

Ennis, R. H. (1962). A Concept of Critical Thinking. Harvard Educational Review 32(1), 81-111.

Fawcett, A., Guadarrama García, K. L., & Hyde Parker, R. (Eds.) (2010). Translation: Theory and Practice in Dialogue. Continuum.

Lau, Joe Y. F. (2011). An Introduction to Critical Thinking and Creativity: Think More, Think Better. Wiley.

Lipman, M. (1988). Critical Thinking: What Can It Be?. Educational Leadership 46(1), 38–43.

Lungu-Badea, G. (2005). Tendinţe în cercetarea traductologică. [Tendencies in Translation Studies Research]. Editura Universităţii de Vest.

Reiss, K. (2014). Translation Criticism - The Potentials and Limitations. Routledge.

Reiss, K., & Vermeer, H. J, (1984/2014). Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained, (C. Nord, Trans.). Routledge.

Risterucci-Roudnicky, D. (2008). Introduction à l'analyse des œuvres traduites. [Introduction to the Analysis of Translated Works]. Armand Colin.

SkillsYouNeed. (n.d.). Critical thinking skills.

Venuti, L. (Ed.) (2004). The Translation Studies Reader (2 ed). Routledge.

Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation (J. C. Sager and M.-J. Hamel, Trans.) John Benjamins.

Williams, J., & Chesterman, A., (2014). The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Routledge.




How to Cite

Bobăilă, I., Mihăescu, M., & Pelea, A. (2018). The graduation paper in Translation Studies: Nuances of critical thinking. English Studies at NBU, 4(2), 86–100.




Most read articles by the same author(s)