How far do we agree on the quality of translation?
DOI:
https://doi.org/10.33919/esnbu.15.1.2Keywords:
TQA, translation mistakes, inter-rater reliability, error-based evaluation, error-annotated corpus, RusLTCAbstract
The article aims to describe the inter-rater reliability of translation quality assessment (TQA) in translator training, calculated as a measure of raters’ agreement either on the number of points awarded to each translation under a holistic rating scale or the types and number of translation mistakes marked by raters in the same translations. We analyze three different samples of student translations assessed by several different panels of raters who used different methods of assessment and draw conclusions about statistical reliability of real-life TQA results in general and objective trends in this essentially subjective activity in particular. We also try to define the more objective data as regards error-analysis based TQA and suggest an approach to rank error-marked translations which can be used for subsequent relative grading in translator training.
References
Artstein, R. & Poesio, M. (2008). Inter-Coder Agreement for Computational Linguistics. Computational Linguistics, 34(4), 555–596. https://doi.org/10.1162/coli.07-034-R2
Freelon, D. G. (2010). ReCal: Intercoder Reliability Calculation as a Web Service. International Journal of Internet Science, 5(1), 20–33.
Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. A Guide to Reflective Practice. Manchester: St. Jerome Publishing.
Knyazheva, E & Pirko, E. (2013). Otsenka kachestva perevoda v rusle metodologii sistemnogo analiza [TQA and Systems Analysis Methodology]. Journal of Voronezh State University. Linguistics and Intercultural Communication Series, 1, 145-151.
Krippendorff, K. (2004). Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. Sage Publications.
Krippendorff, K. (2011). Computing Krippendorff's Alpha-Reliability. Retrieved from http://repository.upenn.edu/asc_papers/43/
Neubert, A. (2000). Competence in Language, in Languages, and in Translation. In Schäffner, C. & Adab, B. (Eds.). Developing Translation Competence. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (pp. 3–17). https://doi.org/10.1075/btl.38
Strijbos, J.-W. & Stahl, G. (2007). Methodological Issues in Developing a Multidimensional Coding Procedure for Small-group Chat Communication. Learning and Instruction, 17(4), 394-404. https://doi.org/10.1016/j.learninstruc.2007.03.005
Waddington, Ch. (2001) Should Translations be Assessed Holistically or through error
analysis?. Hermes, 26, 15-37. Retrieved from http://download2.hermes.asb.dk/archive/download/H26_03.pdf
Williams, M. (2009). Translation Quality Assessment. Mutatis Mutandis, 2(1), 3–23.
Zwilling, M. (2009). O kriteriiakh otsenki perevoda [On Translation Quality Assessment Criteria]. In Zwilling, M. (Ed.), O perevode i perevodtchikakh [On Translation and Translators] (pp. 56–63). Мoskva: Vostotchnaia kniga.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 Maria Kunilovskaya
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
All published articles in the ESNBU are licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0). This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don't have to license their derivative works on the same terms.
In other words, under the CC BY-NC 4.0 license users are free to:
Share - copy and redistribute the material in any medium or format
Adapt - remix, transform, and build upon the material
Under the following terms:
Attribution (by) - All CC licenses require that others who use your work in any way must give you credit the way you request, but not in a way that suggests you endorse them or their use. If they want to use your work without giving you credit or for endorsement purposes, they must get your permission first.
NonCommercial (nc) - You let others copy, distribute, display, perform, and modify and use your work for any purpose other than commercially unless they get your permission first.
If the article is to be used for commercial purposes, we suggest authors be contacted by email.
If the law requires that the article be published in the public domain, authors will notify ESNBU at the time of submission, and in such cases the article shall be released under the Creative Commons 1 Public Domain Dedication waiver CC0 1.0 Universal.
Copyright
Copyright for articles published in ESNBU are retained by the authors, with first publication rights granted to the journal. Authors retain full publishing rights and are encouraged to upload their work to institutional repositories, social academic networking sites, etc. ESNBU is not responsible for subsequent uses of the work. It is the author's responsibility to bring an infringement action if so desired by the author.
Exceptions to copyright policy
Occasionally ESNBU may co-publish articles jointly with other publishers, and different licensing conditions may then apply.