Mapping translation history in Iran: A scientometric study of journal articles,

Authors

  • Fatemeh Parham Allameh Tabataba'i University

DOI:

https://doi.org/10.33919/esnbu.25.2.1

Keywords:

translation history, Iran, scientometrics, journal articles

Abstract

This study presents a scientometric analysis of scholarly publications on the history of translation in Iran, encompassing 370 articles published over a fifty-year period. Using VOSviewer for data visualization, the research identifies and maps eight key dimensions of the articles: journal titles, journal affiliation, publication date, publication place, historical periods, themes, theoretical frameworks, and text genres. The findings reveal a significant increase in publication volume in recent years, particularly from 2011 onward, coinciding with the academic institutionalization of translation studies in Iran. Tehran and Mashhad emerged as the dominant centers of scholarly output, reflecting their status as hubs for major universities and specialized journals. Thematic analysis uncovered 56 recurring themes, with a predominant focus on linguistic and bibliographical aspects of translation as well as translation movement. The most studied historical periods were the Contemporary, Abbasid, Qajar, Islamic Republic of Iran, and Pahlavi eras, while literary and religious texts were the most commonly examined genres. Although only a minority of articles engaged with explicit theoretical frameworks, the field shows clear signs of development. Overall, the study offers a broad picture of how research on translation history has evolved in the Iranian academic context over the past five decades.

Author Biography

Fatemeh Parham, Allameh Tabataba'i University

Fatemeh Parham is an Assistant Professor of Translation Studies at Allameh Tabataba'i University in Tehran, Iran, where she has been teaching translation-related courses at BA, MA, and PhD levels in the English Translation Studies Department since 2010. She also serves as the Director of the Research Institute for Translation Studies (RITS) at the same university. Additionally, she is the Managing Director of Parham Translation Institute and a certified translator of English.

She has published numerous papers in national and international journals, focusing her research on cognitive translation studies, translation in online social media, and the philosophical and sociological dimensions of translation. She has presented at various national and international conferences and contributed chapters to several academic volumes published by Brill and Peter Lang. Since 2016, she has supervised numerous theses and dissertations in translation studies. Additionally, she is the author of “Task-based Coursebook for Translation Theories”.

References

Alikina, E. V., Kavardakova, E. L., & Kushnina, V. (2016). Scientometric study of Russian research into translation/interpreting pedagogy. International Review of Management and Marketing, 6(3), 182-189.

Alyami, N., & Qassem, M. (2024). Examining translation and interpretation studies in GCC states: Data from Web of Science (1991-2023). Cogent Arts & Humanities, 11(1), Article 2421083. https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2421083

Barturen Mondragón, E. M., Quezada Castro, M. P., Castro Arellano, M. P., & Quezada Castro, G. A. (2024). Scientific production on legal translation (1988-2023): A bibliometric analysis. Journal of Educational and Social Research, 14(1), 64-75. https://doi.org/10.36941/jesr-2024-0006

Du, L., & Chen, W. (2022). Political discourse and translation studies: A bibliometric analysis in international core journals. SAGE Open, 12(1). https://doi.org/10.1177/21582440221082142

Gile, D. (2015). Analyzing translation studies with scientometric data: From CIRIN to citation analysis. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 23(2), 240-248. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.972418

Grbić, N., & Pöllabauer, S. (2008). Counting what counts: Research on community interpreting in German-speaking countries – A scientometric study. Target. International Journal of Translation Studies, 20(2), 297-332. https://doi.org/10.1075/target.20.2.06grb

Guo, G. (2025). Mapping the knowledge domain of multimodal translation: A bibliometric analysis. Humanities and Social Sciences Communication, 12, 1-10. https://doi.org/10.1057/s41599-025-04510-x

He, H., & Xiong, B. (2025). A bibliometric analysis of translator’s style in translation studies: A Chinese perspective (1980–2022). SAGE Open, 15(1). https://doi.org/10.1177/21582440251322591

He, S., Hao, Y., Liu, S., Liu, H., & Li, H. (2022). Research on translation technology teaching in Chinese publications and in international English-language publications (1999-2020): A bibliometric analysis. The Interpreter and Translator Trainer, 16(3), 275-293. https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2101848

Hidayati, N. N. (2024). Research article trends globally on translation: A bibliometric analysis with ScienceDirect database. JETLEE: Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature, 4(2), 169-189. https://doi.org/10.47766/jetlee.v4i2.2868

Huang, Q., & Liu, F. (2019). International translation studies from 2014 to 2018: A bibliometric analysis and its implications. Translation Review, 105(1), 34-57. https://doi.org/10.1080/07374836.2019.1664959

Huang, Q., & Xin, X. (2023). A bibliometric analysis of translation criticism studies and its implications. In R. A. Valdeón, & Y. Zhao (Eds.), Literary translation research in China (pp. 93–111). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003389989-7

Li, L., & Liang, L. (2024). A bibliometric analysis of book reviews published in translation journals between 2010 and 2021. Journal of Scholarly Publishing, 55(1), 139-163. https://doi.org/10.3138/jsp-2023-0028

Li, X. (2017). International visibility of mainland China translation studies community: A scientometric study. In R. A. Valdeon (Ed.), Chinese translation studies in the 21st century: Current trends and emerging perspectives (pp. 241–261). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315228723-15

Lijie, D. (2024). A review of research in translation technology based on CiteSpace. International Journal of Education and Humanities, 4(2), 137-146. https://doi.org/10.58557/(ijeh).v4i2.222

Mohsen, M. A., Althebi, S., & Albahooth, M. (2023). A scientometric study of three decades of machine translation research: Trending issues, hotspot research, and co-citation analysis. Cogent Arts & Humanities, 10(1), Article 2242620. https://doi.org/10.1080/23311983.2023.2242620

Mu, J. F., Chen, Y. Y., & Yang, G. (2021). A scientometric analysis of research advances in China’s eco-translatology studies (2008-2021). Open Access Library Journal, 8, 1-11. https://doi.org/10.4236/oalib.1107791

Pan, F., & Wu, X. (2023). Mapping intellectual structures and research trends of translation studies: A bibliometric analysis from 2007 to 2021. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 31(5), 736–757. https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2275750

Rovira-Esteva, S., Franco Aixelá, J., & Olalla-Soler, C. (2020). A bibliometric study of co-authorship in translation studies. Onomázein, 47, 158-194. https://doi.org/10.7764/onomazein.47.09

Sun, F., Wang, X., Li, H., & Wang, S. (2023). Visualization analysis of feminist translation research in China (2002–2021) based on CiteSpace. Frontiers in Education, 8, 1-9. https://doi.org/10.3389/feduc.2023.1015455

Sun, Y., & Liang, L. (2023). A social network analysis of academic collaboration in the field of translation studies. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 32(4), 701-721. https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2219848

Umeanowai, K. O., & Hu, G. (2023). Unveiling the dynamic landscape of translation studies: A bibliometric analysis. SAGE Open, 14(4). https://doi.org/10.1177/21582440241300123

Wang, N., & Mat Said, S. (2025). A bibliometric analysis of research focuses on English translations of The Analects of Confucius sourced from CNKI (1996–2022). Cogent Arts & Humanities, 12(1), Article 2466330. https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2466330

Wang, Y., & Jalalian Daghigh, A. (2024). Two decades of audiovisual translation studies: A bibliometric literature review. SAGE Open, 14(3). https://doi.org/10.1177/21582440241274575

Wu, Q., & Xi, Y. (2024). A visualized bibliometric analysis of translation studies of Mo Yan’s works using VOSviewer from 2000 to 2024. Journal of Linguistics and Communication Studies, 3(4), 90-98. https://doi.org/10.56397/JLCS.2024.12.12

Xiong, X., Qin, H. & Liu, X. (2023). The evolution and development of ecotranslatology studies based on the analysis of CiteSpace mapping knowledge domains. Humanities and Social Sciences Communication, 10, 1-13. https://doi.org/10.1057/s41599-023-02104-z

Zhu, K., & Guo, G. (2024). A bibliometric analysis of translation studies of children’s literature and its implications. Journal of Scientometric Research, 13(1), 260-271. https://doi.org/10.5530/jscires.13.1.22

Zhu, X., & Aryadoust, V. (2023). A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century. Target: International Journal of Translation Studies, 35(2), 157-185. https://doi.org/10.1075/target.20154.zhu

Downloads

Published

2025-12-20

How to Cite

Parham, F. (2025). Mapping translation history in Iran: A scientometric study of journal articles,. English Studies at NBU, 11(2), 177–200. https://doi.org/10.33919/esnbu.25.2.1

Issue

Section

Articles