The 23rd Language: Official EU Status for Irish as Portrayed in the Republic of Ireland's English-Language Press
Irish became the 23rd official language of the European Union (EU) in 2007. Due to a lack of qualified translators and interpreters, it is currently subject to a derogation which restricts its use in the EU institutions, a situation which aims to be remedied by 2022. Yet the Irish language represents a unique case even within the Republic of Ireland itself. Under British rule, centuries of repression confined its usage to the rural fringes of society, a state of affairs that an independent Ireland has attempted to improve with limited success. This article analyses how recognition of official EU status for Irish has been depicted in the Republic of Ireland’s English-language print media. By performing a qualitative content analysis of the online archives of the country’s three major English-language newspapers, the aim is to illustrate how official EU status for Irish has been portrayed, paying specific attention to political, cultural and economic factors.
Breathnach, P. (2007, December 9). Lip service can’t save Irish. Irish Independent. https://www.independent.ie/opinion/letters/lip-service-cant-save-irish-26337534.html
Burke-Kennedy, E. (2019). The Irish Times records daily circulation of 79,021 in first half of 2019. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/business/media-and-marketing/the-irish-times-records-daily-circulation-of-79-021-in-first-half-of-2019-1.3993973
Cahill, A. (2010, March 12). Lucrative EU jobs beckon graduates. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/archives/2010/0312/ireland/lucrative-eu-jobs-beckon-graduates-114290.html
Carnie, A. (1996). Modern Irish: A Case Study in Language Revival. In J. D. Bobaljik, R. Pensalfini & L. Storto (Eds.) Papers on Language Endangerment and the Maintenance of Linguistic Diversity. MIT Working Papers in Linguistics (28), 99-114.
Cole, F. L. (1988). Content Analysis: Process and Application. Clinical Nurse Specialist, 2(1), 53–57.
Coleman, M. (2007, December 2). What Cromwell couldn’t kill, we will. Irish Independent. https://www.independent.ie/opinion/analysis/what-cromwell-couldnt-kill-we-will-26335793.html
Crosbie, J. (2013, January 9). Irish spoken nine times at EU meetings. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/news/irish-spoken-nine-times-at-eu-meetings-1.955884
DCU School of Communications (2009). Reading the Developing World: A content analysis of Irish print media coverage. http://simoncumbersmediafund.ie/wp-content/uploads/2010/03/DCU-research1.pdf
de Spáinn, J. (2013, December 6). Irish is our bridge to Europe. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/viewpoints/yourview/irish-is-our-bridge-to-europe-251770.htm
Diño, G. (2017). How Hard Is It to Find Irish Gaelic Translators? Very Hard, EU Finds. Slator. https://slator.com/industry-news/how-hard-is-it-to-find-irish-gaelic-translators-very-hard-eu-finds
Doyle, K. (2017, August 31). Irish the most expensive EU language to translate. Irish Independent. https://www.independent.ie/irish-news/irish-the-most-expensive-eu-language-to-translate-36086403.html
Elo, S., & Kyngäs, H. (2008). The Qualitative Content Analysis Process. Journal of Advanced Nursing, 62(1), 107–115. https://doi.org/10.1111/j.1365-2648.2007.04569.x
European Commission (2019). Report from the Commission to the Council on the Union institutions’ progress towards the implementation of the gradual reduction of the Irish language derogation, COM(2019) 318. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52019DC0318&from=en
European Commission (2020). The Irish language in the EU: on the way to full status. https://ec.europa.eu/ireland/news/key-eu-policy-areas/the-irish-language-in-the-eu_en
European Parliament (2018). Status of the Irish language in the European Union. Written answer, given by First Vice-President Timmermans on behalf of the European Commission. http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/E-8-2018-004029-ASW_EN.html?redirect
European Personnel Selection Office (2020). Languages. https://epso.europa.eu/career-profiles/languages_en
European Union (2020). EU Languages. https://europa.eu/european-union/about-eu/eu-languages_en
Gaynor, L. (2014, February 18). EU respects Irish language more than our leaders do. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/viewpoints/analysis/eu-respects-irish-language-more-than-our-leaders-do-259064.html
Gheyle, N., & Jacobs, T. (2017). Content Analysis: a short overview. https://doi.org/10.13140/RG.2.2.33689.31841
Hoyte-West, A. (2020). The professional status of conference interpreters in the Republic of Ireland: an exploratory study. Translation Studies, (13)2, 183-196. https://doi.org/10.1080/14781700.2020.1745089
Hoyte-West, A. (2019). On the road to linguistic equality? Irish and Maltese as official EU languages. Discourses on Culture, 11, 99–111.
Irish Examiner (2015, February 8). On strike: Sinn Fein MEP will only speak Irish in Brussels. https://www.irishexaminer.com/breakingnews/ireland/on-strike-sinn-fein-mep-will-only-speak-irish-in-brussels-662762.html
Kleinschnitger, K., Knodt, M., & Safonova, N. (2019). Frames and images facing Ukraine: comparing Germany’s and Russia’s media perceptions of the EU relations with Ukraine. Cognition, Communication, Discourse, (17), 37-55. https://doi.org/10.26565/2218-2926-2018-17-03
Krippendorff, K. (2018). Content analysis: an introduction to its methodology (4th ed). SAGE.
Leahy, P. (2017, August 30). Irish translation of European parliament documents costing €43 per page. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/news/politics/irish-translation-of-european-parliament-documents-costing-43-per-page-1.3203792
Mac Cárthaigh, D. (2008, February 7). Irish speakers can benefit from EU official status. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/viewpoints/yourview/irish-speakers-can-benefit-from-eu-official-status-54587.html
Mac Cárthaigh, D. (2010, September 7). Irish-speaking children don’t get a fair deal. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/ireland/irish-speaking-children-dont-get-a-fair-deal-130007.html
Mac Mathúna, L. (2007, June 6). These are exciting times for Irish language studies. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/opinion/these-are-exciting-times-for-irish-language-studies-1.1209190
McCombs, M. & Shaw, D. (1972). The Agenda-Setting Function of Mass Media. Public Opinion Quarterly, 36, 176-187.
McNamara, D. (2007, November 15). Irish speakers 'discriminated against’. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/news/irish-speakers-discriminated-against-1.982271
Murphy, C. (2008). Sell the cows, rent out the farm. The Dublin Review, 32. https://thedublinreview.com/article/sell-the-cows-rent-out-the-farm
NewsBrands Ireland (2020). Circulation. https://newsbrandsireland.ie/data-centre/circulation
Ó Muirí, P. (2014, May 5). European Parliament must end second-class status of Irish language. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/culture/tuarasc%C3%A1il/european-parliament-must-end-second-class-status-of-irish-language-1.178417
Ó Riain, S. (2009). Irish and Scottish Gaelic: A European perspective. Language Problems and Language Planning, 33(1), 43–59. https://doi.org/10.1075/lplp.33.1.03ori
O’Brien, C. (2016, June 9). Fluent in Irish? You could be in line for an EU job. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/business/work/fluent-in-irish-you-could-be-in-line-for-an-eu-job-1.2678333
Patterson C., Emslie, C., Mason, O., Fergie G., & Hilton S. (2016). Content analysis of UK newspaper and online news representations of women’s and men’s ‘binge’ drinking: a challenge for communicating evidence-based messages about single-episodic drinking? BMJ Open. https://doi.org/10.1136/bmjopen-2016-013124
Purcell, B. (2007, January 23). Historic day for EU… as gaeilge. Irish Independent. https://www.independent.ie/irish-news/historic-day-for-the-eu-as-gaeilge-26281607.html
Stevenson, J. (1989). The Beginnings of Literacy in Ireland. Proceedings of the Royal Irish Academy: Section C: Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature, 89C, 127-165.
The Irish Times (2008, February 20). Ó Cuív to promote Irish on US visit. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/news/%C3%B3-cu%C3%ADv-to-promote-irish-on-us-visit-1.818906
Truchot, C. (2003). Languages and supranationality in Europe: The linguistic influence of the European Union. In J. Maurais, & M. A. Morris (Eds.), Languages in a Globalising World, (pp. 99–110). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511613739.008
Údarás na Gaeltachta (2020). Our role. http://www.udaras.ie/en/faoin-udaras/ar-rol
Walsh, B. (2013, December 10). Irish language policy is deluded. Irish Examiner. https://www.irishexaminer.com/viewpoints/yourview/irish-language-policy-is-deluded-252125.html
Copyright (c) 2020 Antony Hoyte-West
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
All published articles in the ESNBU are licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0). This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.
In other words, under the CC BY-NC 4.0 license users are free to
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Adapt — remix, transform, and build upon the material
Under the following terms:
Attribution (by) - All CC licenses require that others who use your work in any way must give you credit the way you request, but not in a way that suggests you endorse them or their use. If they want to use your work without giving you credit or for endorsement purposes, they must get your permission first.
NonCommercial (nc) - You let others copy, distribute, display, perform, and modify and use your work for any purpose other than commercially unless they get your permission first.
If the article is to be used for commercial purposes, we suggest authors be contacted by email.
If the law requires that the article be published in the public domain, authors will notify ESNBU at the time of submission, and in such cases the article shall be released under the Creative Commons 1 Public Domain Dedication waiver CC0 1.0 Universal.
Copyright for articles published in ESNBU are retained by the authors, with first publication rights granted to the journal. Authors retain full publishing rights and are encouraged to upload their work to institutional repositories, social academic networking sites, etc. ESNBU is not responsible for subsequent uses of the work. It is the author's responsibility to bring an infringement action if so desired by the author.
Occasionally ESNBU may co-publish articles jointly with other publishers, and different licensing conditions may then apply.